وجدي معوض بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
- wajdi mouawad
- "معوض" بالانجليزي adj. remunerative
- "معوج" بالانجليزي adj. crooked
- "معوجة" بالانجليزي retort
- "سيد معوض" بالانجليزي sayed moawad
- "ندى معوض" بالانجليزي nada meawad
- "قوجد (توضيح)" بالانجليزي quzhd
- "فادي عوض" بالانجليزي fadi awad
- "حديقة رينيه معوض" بالانجليزي rené moawad garden
- "برج معوضة" بالانجليزي burj maodah
- "جميل معوض" بالانجليزي jamil mahuad
- "حسن سيد معوض" بالانجليزي hassan sayed moawad
- "رينيه معوض" بالانجليزي rené moawad
- "فريد معوض" بالانجليزي fred mouawad
- "فيصل معوضة" بالانجليزي faisal maodah
- "معوض حراري" بالانجليزي n. recuperator
- "ميشال معوض" بالانجليزي michel moawad
- "نائلة معوض" بالانجليزي nayla moawad
- "نازلي معوض" بالانجليزي nazli moawad
- "أوجدين" بالانجليزي ogden
- "توجدير" بالانجليزي togdheer
- "جديد (توضيح)" بالانجليزي new
- "مجدي (توضيح)" بالانجليزي majdi
- "تجديد دعوة" بالانجليزي reinviting
- "فيسيولوجية معدية معوية" بالانجليزي gastrointestinal physiology
- "وجدي كشريدة" بالانجليزي wajdi kechrida
- "وجدي غنيم" بالانجليزي wagdy abd el-hamied mohamed ghoneim
أمثلة
- His work is a manifestation of a growing number of Anglo-Arab and Franco-Arab writers, emerging in the 2000s, especially authors from a Lebanese background writing in English or French, post Lebanese civil war, such as Rabih Alameddine, Nada Awar Jarrar, Wajdi Mouawad and Rawi Hage, in whose work themes of violence, loss, memory and identity are prominent.
عمله هو مظهر من مظاهر العدد المتزايد من الكتاب الأنجلو-عرب والفرنك-العرب، الذين نشأوا في العقد الأول من القرن العشرين، وخاصة المؤلفين من خلفية لبنانية يكتبون باللغة الإنجليزية أو الفرنسية، بعد الحرب الأهلية اللبنانية، مثل ربيع علم الدين، ندى عور جرار، وجدي معوض، وراوي هيج، اللذين يتسمون بمواضيع عن العنف والخسارة والذاكرة والهوية.